Draft of Swadesh list for Greek languages
I'm working on a draft of Swadesh list for Greek languages, feel free to fill it: User:Frangisko
Frangisko 09:41, 8 April 2006 (CEST)
Name of some dialects in OmegaWiki
For clarity in the rolling alphabetical list, it'd be better to write "Greek, Ancient", than "Ancient Greek", like "French (Canada)" is better than "Canadian French". But I don't propose to put parenthesis for the reason below.
Unfortunately, the code "grc": "Ancient Greek" includes Classical, koine and Byzantine Greek. Greek had been spoken during 1 200 years of the Antiquity, including 600 years as an international language... It'd be wise to make distinctions. Since there is no much historical precision in the ISO codes, a possibility is to use the region codes of the IETF language tags, whose list is in the language subtag registry. For instance "grc-EG" for Egyptian ancient greek, including Septuagint. It's not completely satisfactory because the Septagint has been much used during the Middle Age outside Egypt, but we cannot for this decide that the Egyptian ancient Greek is the same than the Byzantine Greek (that I don't know at all). Another possibility would be to use the "privateuse" field of RFC 5 646, the main document defining the use of IETF language tags. For instance "grc-x-LXX" for Septuagint Greek.
In the list, it would be written, for instance: "Greek, Ancient" (for words common to most variants of Ancient Greek), "Greek, Ancient (Egypt)" or "Greek, Ancient (Attic)". It's easy to do now, it'll be more difficult once we'll have enter into "Ancient Greek" more meanings and forms absent from Classical Greek, as well as some classical words and meanings absent in the koine Greek. I don't know classical Greek, but there are also both geographical and historical significant variants in it. So it's likely many dialects will little by little be distinguished in OmegaWiki, and we should prepare ourselves to that. The rule would be: "If you don't know in what dialects an expression was used, put it in the variant you're sure of. Someone will move it to the more general 'Greek, Ancient' language if necessary."--Fiable.biz 2010-02-14 and 2010-11-12.
A question to solve quickly is: "What spelling should we adopt for ancient Greek words?". Up to now, I've used to polytonic accentuation. But, though it was invented in the 3rd century BC, it was not well spread until the Byzantine time. And it's not the official spelling in nowadays Greece. The main advantages are to mark the classical pronunciation and etymology, but part of the classical pronunciation had already been lost in the Hellenist period (Egypt). It seems the present monotonic system would be enough to represent the koine Greek pronunciation. Another solution is to write only the signs usually written in the Antiquity, i.e. breathings, but not accents, and courageous people would write the pronunciation in IPA alphabet, and etymology in the "etymology" field. The language subtag registry has the variant "-polyton"(ic) and "-monoton"(ic) for Greek. --Fiable.biz 10:23, 14 February 2010 (UTC)